Plan de suscripciones

Suscribirse a la Newsletter de Beckmesser

¡No te pierdas ninguna noticia!

¡No enviamos spam! Lee nuestra política de privacidad para más información.

Busca las entradas de cada mes

calendario operístico 2023

Últimos tuits de Beckmesser

juanjo-menaCrítica: Juanjo Mena dirige la Sinfónica de Madrid. Luces y sombras
Crítica: La Bohème en el Teatro Real, segundo reparto. Segundo reparto solo en orden cronológico
Por Publicado el: 22/12/2021Categorías: En vivo, Sin categoría

Crítica: Eva-Maria Westbroek en español

La sorpresa de Eva-Maria Westbroek en español

Obras de Berg, Wagner, Guridi, Guastavino y Piazzolla. Eva-Maria Westbroek, soprano y Julius Drake, piano. Teatro de la Zarzuela. Madrid, 20 de diciembre de 2021.

Eva-Maria Westbroeck Foto: Elvira Mejías

Parece estar de moda entre artistas extranjeros con ciertos antecedentes familiares abordar el repertorio en español. Lo hemos visto recientemente con Sonya Yoncheva, Elina Garança y Lisette Oropesa. A ella se añade ahora Eva-Maria Westbroek y es una sorpresa ya que desconocíamos que la cantante, nacida en Belfast, tuviese un dominio bastante aceptable del español. Al parecer su padre fue embajador en algún país de habla hispana cuando ella era niña, aunque otras versiones apuntan que se debe a un novio chileno de hace años.

De ahí el personal programa, muy infrecuente en los ciclos de lied del CNDM y el Teatro de la Zarzuela, con una primera parte que, con Alban Berg y Wagner, respondía a lo esperado de ella y una segunda que sorprendía e incluso inquietaba inicialmente con Guridi, Guastavino y Piazolla, de quien conmemoramos centenario. La soprano empezó por dirigirse, algo nerviosa, al público para explicar que era su primer recital de lied en muchos , ya que le habían cancelado todos los que tenía programados y que esperaba le saliese bien. Lo hizo en un casi correcto español. Estaba nerviosa y esa tensión se trasladó a las interpretaciones alemanas. Parecía como que sintiese la necesidad de sacar voz, de exhibirla más de lo que el propio repertorio aconseja. Y voz tiene y mucha. Por eso, tanto en las tres piezas elegidas de los “Sieben früe lieder” de Berg y en los preciosos “Wesendonck lieder” faltó matiz y también introspección en algunos de estos últimos. Los cantó como si fuesen ópera, lo que no son.

Y llegó la sorpresa de la segunda parte. La oferta al labrador de Guridi sonaba casi como si la realizase una cantante española o latinoamericana. Y no fue sólo que la pronunciación y la dicción funcionasen, sino también el sentido de cada frase. Baste citar dos casos extremos como ejemplo. Puso toda la carne en el asador en el “Llámale con el pañuelo” de Guridi y parecía aconsejar con toda autoridad al torero que tirase la capa, hasta con un taconazo. Vibrante. En el extremo opuesto, la dulzura de “El sampedrino” de Guastavino, matizando “Es triste, amigo, trajinarse en la huella sin un cariño”. Y Westbroeck y el pianista acompañante Julius Drake, siempre atento,  se llevaron el nuestro al redondear con la única propina del “Noche de paz”, iniciada tras su petición por el público en español, seguida de ella en alemán y finalizada a boca cerrada por todos. Por cierto, ¡qué bien entona el público del lied de la Zarzuela! Gonzalo Alonso

Deja un comentario

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.

banner-calendario-conciertos